English013

یادگیری آسان زبان انگلیسی - English013

English013

یادگیری آسان زبان انگلیسی - English013

English013

وبلاگ انگلیش صفر سیزده بهترین روش برای یادگیری زبان انگلیسی و آشنایی با فضا و مکالمات روزانه انگلیسی زبانان.راه کاری بهتر از شرکت در کلاس های زبان انگلیسی

نویسندگان

۵ مطلب در خرداد ۱۳۹۷ ثبت شده است

ما در این متن به شما کمک تا از مکالمات انگلیسی در سفر و اقامت در هتل آگاه شوید و نیاز های خود را برطرف کنید
 
 
 
ﺁﯾﺎ ﺍﺗﺎﻕ ﺣﻤﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ؟=Does the room have a bathroom ‏ 
 
ﺍﺗﺎﻕ ﭼﻨﺪ ﺗﺨﺖ ﺧﻮﺍﺏ ﺩﺍﺭﺩ؟=? How many beds are in the room‏
 
ﻣﻦ ﺍﺗﺎﻗﯽ ﺑﺎ ﺩﻭ ﺗﺨﺖ ﺩﻭ ﻧﻔﺮﻩ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﻢ=I would like two double beds, please ‏ 
 
. ﻣﻦ ﯾﮏ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎ ﺗﺨﺖ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻠﮑﻪ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﻢ=I would like one queen bed, please ‏
تخت ملکه queen bed ” ﺗﺨﺖ ﺩﻭﻧﻔﺮﻩ ﯼ ﺳﺎﯾﺰ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ . )
 
ﻣﻦ ﺩﺭ ﮐﺪﺍﻡ ﻃﺒﻘﻪ ﺍﻗﺎﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ؟=؟What floor am I on ‏
 
ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﮐﺠﺎﺳﺖ؟ =where are the elevators ‏
 
ﭼﻄﻮ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﻪ ﺍﯾﻨﺘﺮﻧﺖ ﺩﺳﺘﺮﺳﯽ ﭘﯿﺪﺍ ﮐﻨﻢ؟=؟ how do I access the internet ‏ 
 
ﺍﺗﺎﻕ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺣﻮﻟﻪ ﻧﯿﺎﺯ ﺩﺍﺭﺩ=My room needs towels ‏
 
ﺁﯾﺎ ﻭﻋﺪﻩ ﯼ ﺻﺒﺤﺎﻧﻪ ﺭﺍﯾﮕﺎﻥ ﺍﺳﺖ؟=?Is there free breakfast‏
 
 ﭼﻄﻮﺭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺎ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺬﯾﺮﺵ ﺗﻤﺎﺱ ﺑﮕﯿﺮﻡ؟=?how do I call down to the front desk ‏
 
ﭼﻄﻮﺭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺎ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﺍﺗﺎﻕ ﺗﻤﺎﺱ ﺑﮕﯿﺮﻡ؟=?How do I call for room service ‏ 
 
ﺍﺗﺎﻕ ﻣﻦ ﺑﻬﻢ ﺭﯾﺨﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﯽ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﺐ ﮐﻨﯿﺪ=my room is messy, and I would like it clean
 
 
www.english013.blog.ir
طاها معبدی

داستان کوتاه انگلیسی...سرنوشتDestiny
  

During a momentous battle, a Japanese general decided to attack even though his army was greatly outnumbered. He was confident they would win, but his men were filled with doubt. 
On the way to the battle, they stopped at a religious shrine. After praying with the men, the general took out a coin and said, "I shall now toss this coin. If it is heads, we shall win. If it is tails we shall lose." 
"Destiny will now reveal itself." 
He threw the coin into the air and all watched intently as it landed. It was heads. The soldiers were so overjoyed and filled with confidence that they vigorously attacked the enemy and were victorious. 
After the battle. a lieutenant remarked to the general, "No one can change destiny." 
"Quite right," the general replied as he showed the lieutenant the coin, which had heads on both sides.

سرنوشت

در طول نبردی مهم و سرنوشت ساز ژنرالی ژاپنی تصمیم گرفت با وجود سربازان بسیار زیادش حمله کند. مطمئن بود که پیروز می شوند اما سربازانش تردید داشتندو دودل بودند.
در مسیر میدان نبرد در معبدی مقدس توقف کردند. بعد از فریضه دعا که همراه سربازانش انجام شد ژنرال سکه ای در آورد و گفت:" سکه را به هوا پرتاب خواهم کرد اگر رو آمد، می بریم اما اگر شیر بیاید شکست خواهیم خورد". 
"سرنوشت خود مشخص خواهد کرد".
 سکه را به هوا پرتاب کرد و همگی مشتاقانه تماشا کردند تا وقتی که بر روی زمین افتاد. رو بود. سربازان از فرط شادی از خود بی خود شدند و کاملا اطمینان پیدا کردند و با قدرت به دشمن حمله کردند و پیروز شدند.
بعد از جنگ ستوانی به ژنرال گفت: "سرنوشت را نتوان از سرنوشت"
ژنرال در حالی که سکه ای که دو طرف آن رو بود را به ستوان نشان می داد جواب داد:" کاملا حق با شماست".



ٌٌٌwww.english013.blog.ir

۵ نظر موافقین ۴ مخالفین ۰ ۱۸ خرداد ۹۷ ، ۱۹:۴۲
طاها معبدی

۱- ما دنبال یک هتل شیک و با کلاس می گردیم.
We’re looking for a classy hotel


۲- آنها تا جمعه اتاق را برامون نگه می دارند.
They will hold the room for us until Friday


۳- امکانش هست برای ما پنجم و ششم مارس رزرو کنید؟
Could you book us in for the fifth and sixth of March


۴- یک اتاق یک تخته / دو نفره می خوام.
I need a single room / double room

۴- اتاق دو تخته دارید؟
Do you have a twin-bedded room

۵- همه اتاق های این هتل رزرو شده است.
This hotel is fully booked up


۶- یک اتاق رو به دریا می خوام.
I want a room with a see view


۷- چه مدت تصمیم دارید در هتل ما اقامت داشته باشید؟
How long are you going to stay at our hotel


۸- بستگی داره. من برای کار / برای تعطیلات به این شهر اومدم.
It depends. I have come to this city on business/ on vacation


۹- موقع خروج از هتل، کلید را نزد پذیرش بگذارید.
Please leave your key at the reception when you go out


۱۰- این هتل ظرفیت پانصد مهمان دارد.
This hotel can sleep/ accommodate up to 500 guests


www.english013.blog.ir

۲ نظر موافقین ۳ مخالفین ۰ ۱۸ خرداد ۹۷ ، ۰۴:۰۷
طاها معبدی

ضرب المثل : Two heads are better than one
مفهوم به انگلیسی : two people can do – better than one can alone
مفهوم به فارسی : دو تا فکر بهتر از یک فکره


ضرب المثل : Make hay while the sun shine
مفهوم به انگلیسی : take a chance while it is available
معادل در فارسی : شانس یک بار در خونه آدم رو می زنه


ضرب المثل : Strike while the iron is hot
مفهوم به انگلیسی : take care of a matter before it becomes too late
معادل در فارسی : تا تنور داغه نون رو بچسبون


ضرب المثل : All that glitters is not gold
مفهوم به انگلیسی : something that looks valuable is sometimes truly worthless
معادل در فارسی : هر گردی گردو نیست


ضرب المثل : Curiosity killed the cat
مفهوم به انگلیسی : curiosity causes problems
معادل در فارسی : فضولی موقوف


ضرب المثل : easy come, easy go
مفهوم به انگلیسی :  easy come, easy go
معادل در فارسی : باد آورده را باد می برد


ضرب المثل : no news is good news
مفهوم به انگلیسی :  it’s better not to hear anything than to hear bad news
معادل در فارسی : بی خبری خوش خبری است


ضرب المثل : nothing ventured, nothing gained
مفهوم به انگلیسی : someone who doesn’t try does not succeed
معادل در فارسی : نابرده رنج گنج میسر نمیشود


ضرب المثل : East, West, homes best
معادل در فارسی : نابرده رنج گنج میسر نمیشود

ضرب المثل : Hit the jackpot
مفهوم به انگلیسی : hit the bullseye, won the lottery
معادل در فارسی : یک شب پول دار شدن



english4you


www.english013.blog.ir

۳ نظر موافقین ۳ مخالفین ۰ ۱۷ خرداد ۹۷ ، ۱۷:۴۹
طاها معبدی

 I appreciate what you are doing for me.

از کارهایی که برای من انجام میدی ممنون.

 I have no word to express my deep gratitude.

جدا نمی‌دونم چطور از شما تشکر کنم (نمی‌دانم با چه زبانی از شما تشکر کنم).

 I don’t have anything to give in return.

نمی‌دونم محبت شما را چگونه جبران کنم.

Dont feel restrained.

معذب نباشید.(راحت باشید).

 Every thing clicked back to me at once.

یکدفعه همه چیز یادم آمد.

Who ever said that?.

اصلا کی اینو گفته؟

 He is a man of influence.

او مرد صاحب نفوذی است.

I am not in a good mood today.

امروز زیاد حال و حوصله ندارم.


سایت ENGLISH for You بهترین راه برای یادگیری انگلیسیی


Www.English013.Blog.ir



۲ نظر موافقین ۳ مخالفین ۰ ۱۷ خرداد ۹۷ ، ۰۳:۳۰
طاها معبدی